玉环泉:
另外关于上海话的‘’正字写法‘’我认为第一不能正确反映上海话的读音,让人一眼看上去和普通话差别不大。第二容易产生歧义,尤其对没有接触过吴方言的北方人来说更是如此,比如上海话管小孩叫‘’小人’’发音类似‘’小宁‘’,如果直接按照正字写法写‘’小人‘’,估计会产生很大误会!有可能打起来哦!迪个么子老腻重哦,亚索,侬晓得哇⊙o⊙
现在普遍把普通话汉字音当成“拼音”在拼写方言,这种现象是“普通话思维占主导”引起的。 用普通话发音汉字“音译”方言和把“good morning”写成“狗得猫宁”性质一样,大家看得懂,看起来是有趣的。人在上海读nin,还有 sen,丈人读zang-nin,人民读sen min, 例如【世界】这个发音,粤语、闽南、客家话、日语 等读音都接近普通话发音“赛盖”,上海话读“四尬”。我们每个地方都有一套自己的汉字音。 全国只有闽南和广东粤语区比较好,他们写方言都是本字,不会拿普通话汉字来音译。