赞同楼主的大部分观点,尤其是楼主研究方足布面文的角度。本人也在关注同样的问题,补充几点个人心得请楼主指正:1。方足布的面文以记地名为主,但同一地名似乎常以不同形态出现:有别名,(如尚子、长子);有强调所在地的氏族,(如乌邑、乌氏);有强调当地的地理特征,(如长水(长子附近的河流名)见大系1519#、长子)2。赞同楼主八邑改释乌邑的观点,同样地《先秦编》p254页的“阪”应为乌邑的传行、p257页的“俞乂、文阳” p275页的“尹阳”应为宅阳、p282页的“城阳”应为安阳等等。3.楼主第四篇的第三号本人以为应是幸邑,而不是涅。第四号的释读亦处于二者之间。只要竖笔出头即与附图文字接近。以上观点尚不成熟,供楼主即泉友斧正。